L’interprète des maladies

Fiche identité

  • Titre du livre : L’interprète des maladies
  • Auteur : Jhumpa Lahiri
  • Nombre de pages : 288
  • Édition : Gallimard
  • Année de publication : 1999

Résumé

Ce recueil de nouvelles évoque des morceaux de vie quotidienne qui se déroulent soit en Inde, soit aux États-Unis.

 Avis          

J’ai connu cet auteur grâce à son livre Un nom pour un autre, et comme j’aime beaucoup les thèmes, qu’elle évoque j’ai choisi ce recueil de nouvelles.
Ce sont des chroniques du quotidien où plusieurs sujets sont abordés : le malaise dans un couple lorsque surgissent les difficultés personnelles ; l’immigration et les efforts pour s’adapter à son pays d’accueil ; le besoin d’être lié à ses racines en gardant certaines traditions (manger quotidiennement de la nourriture indienne, mettre un sari pour les femmes, s’intéresser aux informations politiques du pays, choisir un Indien comme conjoint, etc.) ; le statut des femmes seules comme la concierge de l’immeuble, Bibi Haldar, la cousine malade ou bien Miranda, la maîtresse d’un Indien.
L’écriture est touchante, fluide et douce. En quelques mots, elle nous embarque dans ces tranches de vie et le temps d’un instant, on partage les émotions et les sentiments de ces personnages imparfaits, victimes de leurs contradictions, de leur solitude, de leur mal-être et parfois du rejet de la société à cause de leurs différences.
Je me sens proche de ce que l’auteur écrit puisque j’ai déjà vécu ces situations où on est déchiré entre deux cultures. Et c’est merveilleux de lire les mots d’un auteur qui sait décrire avec beaucoup de sensibilité ce qu’on n’arrive pas à exprimer avec ses propres mots.
En tout cas, c’est une plume que j’aime et un auteur que je recommande ! To be read !

Autre(s) livre(s) de cet auteur commentés dans ce blog : Un nom pour un autre

Tarass Boulba

Fiche identité

  • Titre du livre : Tarass Boulba
  • Auteur : Nikolaï Gogol
  • Nombre de pages : 250
  • Édition : Folio
  • Année de publication : 1835

Résumé

Après quelques années d’études dans un séminaire, Ostap et Andry reviennent chez leur père, Tarass Boulba. Ce dernier décide de les initier à la vie des cosaques.

 Avis          

Lorsqu’on voit la couverture de ce livre, on imagine des pirates et des beuveries sans fin. En fait, ce livre est plus que ce premier aperçu et je vous invite à découvrir ce formidable roman russe.
Il est question ici de cosaques qui sont des guerriers coriaces, fiers et impitoyables de l’Europe de l’Est. Leur vie se scinde en deux : soit au setch (une espèce de campement exclusivement masculin où se retrouvent tous les cosaques), pour faire la fête tous les jours ; soit sur les champs de bataille contre leurs principaux ennemis qui sont les Polonais et les Tatars. Leur but est de défendre, corps et âme, la religion orthodoxe et les traditions contre les païens.
Nous suivons ici l’épopée de Tarass Boulba et de ces fils Ostap et Andry. Après une longue chevauchée dans la steppe, des festivités sans fin au setch, ils vont aller envahir les Polonais, piller les villes, massacrer les villageois et détruire les églises catholiques. Nous allons assister à des combats violents et épiques ; du sang qui coule ; des sièges sans fin ; des armées qui s’affrontent. Ce roman est presque l’ancêtre de la fantasy.
Les images défilent sous nos yeux et on a l’impression d’être sur place grâce à au style d’écriture fluide, agréable, très vif et rythmé.
Pourquoi pas le 5ème cœur ? Même pour un lecteur contemporain conscient du contexte historique de ce livre, la place donnée aux Juifs me met un peu mal à l’aise, car les descriptions les concernant sont railleuses et ironiques. Je ne reproche rien à l’auteur qui, de toute façon, reproduit les préjugés de l’époque.
En tout cas, malgré ce petit bémol, c’est un livre court qui intéressera tous les amoureux de la littérature russe comme moi !

Autre(s) livre(s) de cet auteur commentés dans ce blog : Nouvelles de Pétersbourg